Money isn’t everything

Publié le

Money isn’t everything Of sponsorship Traduction : L and H. Discussing The Kiosque with Xavier . -You know the really rich used to hand out money to associations so as to be nefit from tax credits but they’ve stopped now the government no longer taxes at such high rates.[1] – You mean to say the super […]

Not a sausage

Publié le

« Not a sausage » About outdoor cinema Traduction : Stéphanie Orace -So we are not ready for a session and a big party on June 1st, 2019 right? -Indeed -Why? You haven’t done anything for this winter? -Nada. Not a fucking thing. Not a sausage. Nothing. On the French soil, the rule of law […]

The Mustagim project

Publié le

« The Mustagim project » About fundamentals Traduction : Stéphanie Orace    Do not make a mistake about it. The Mustagim project is about us only. It was in January 2018 when the young man entered our lives. He was accompanied by four other teenagers. And in many local schools, five new students have integrated the lists […]

We all agree, gold never expires right?

Publié le

« We all agree, gold never expires right? » Of identity   Traduction : Livia  While I was trying to find 50000 euros to pay all the talents I hit upon for the kiosque, I felt the need to contact a guy who ruined my Étonnants Voyageurs festival in Saint-Malo by doing a reading way too shattering […]

Intercultural is not simple

Publié le

« Intercultural is not simple. » Identity   Traduction : Livia                  We already failed in ten minutes when we wanted all the languages to be on the same plan on the website… We agreed on highlighting the French language because otherwise it may not have been clear enough. From the moment a programme appeared […]

Questions de traduction

Publié le

Rita, Je suis sur la traduction des textes : – kiosque en français, c’est à la fois le lieu de ventes des journaux et le pavillon de jardin. En anglais, il y a deux mots différents. Quel sens choisis-tu ?– pour MAIF : je trouve une formule pour expliquer ce que c’est ou je garde […]

Jean will save us

Publié le

Traduction : Stéphanie Orace     – What?Two months ago you did not have the money and now you do! What the fuck ?– No, I’m preparing my fundraising campaign. But I’m bored with crowdfunding sites. They piss me off. They take advantage.– You have to tell them everything in advance. All the stages, all […]

She speaks Farsi !

Publié le

Traduction : Stéphanie Orace     – It is aimed at parisians your campaign isn’t it?– Mmm you’re right.– Well you seem to easy at speaking, I would say that one more word is needed infor me to support you.– I insert the word « sperm whale » like the one we’ve just seen in the clouds […]

Human resources

Publié le

Traduction : Stéphanie Orace – I am fed up with all this. Lost fights in the institution that destroys in destroyed neighborhoods. Speak about Brittany!– Listen, I am in the middle of my orchard. Have you seen the pictures?– Yes it is all setwhich I found incredible! We can see the cabin and the kiosk, […]