اللغة العربية الفصحى- en arabe classique

Jean سيخرجنا من هنا

– ماذا لم يكن لديك اي أموال قبل شهرين واليوم تملكينها  ؟! أي عمل هذا ؟ 
– لا . أن أقوم بتحضير حملة تمويل . ولكنني منزعجة من مواقع التمويل . إنهم يحتالون علي . 
– يجب أن تخبرهم بكل شي وبكل المراحل وبكل الأهداف هذا فعلا ً يجعلني محاصرة . 
– وكل شيء ينقلب للعكس هذه هي الحال هذه الأيام . لا أود أن أعرف عن العلاقة والصلة قبل أن أعيشها  أحب العمل ضمن إطار محدد بشكل منسق .قطعة الأرض هذه ستقودني ولست أنا التي سوف أصنعها  وثم كل الموارد المالية ستأتي في مابعد  . تريدين أن تعطي ؟  أرسلي لي عبر شيك مباشرة على النمط القديم . 
ضحكنا بالطبع . الشخص الذي يبيع الحلويات الفرنسية أيضاً يجب هلي أن أسأله كيف كانت انطلاقته . 
– ولكن الناس سيعتقدون إنها عملية احتيال ! 
– يستطعون إرسال شيك واحد إلي ستسهمين في هذا النوع من الحملة ؟ 
– أنا بالطبع و دائما سوف أكون معك  ولكن ألا يجب أن يكون لدينا حساب من أجل هذه الشيكات ؟ 
–  أعطيني المال لأجل منزلي !   هذا ما يجب العمل على  متابعته ؟ 
– أن أخرج من البريد . كنت أريد فتح صندوق البريد  لأجل جمع الشيكات  التي تعمل في كشك التذاكر طلبت مني إذا كان هذا من أجل شركة . قلت نعم هو كذلك  . وجدت نفسي أمام رجل الذي سلمني بطاقتين . بطاقته لأجل ارسال النشرات إلى الجمعية والاستشاراة الالكترونية إلي   و سوف يكون لديك رسائل البريد معاً
والبطاقة الأخرى لزميله وهي تخص الأسئلة الثانوية عن الموارد
– وماذا تريد من البنك أكثر ؟
– بدون البنوك  . كنت أود حقاً  ولكن بالكاد كنت انظر للبطاقة .الرجل يدعى Jean Moulin .

Traduction : Hasan Samira