In italiano

La funziona fatica non è sistematica

« La funziona fatica non è sistematica »

Cinema all’aria aperta

Traduction : Morgane

Dal notaio, la prima volta, a dire vero, è andato molto male.

Ero ancora nella sala di attesa che già il Dottore voleva che firmassi una cosa. Calma ragazzo, non sto mica alla prefettura gli ho fatto capire.

A monte, ero stata attenta a compilare per bene il modulo di stato civile. Le caselle sulla situazione coniugale mi avevano lasciata perplessa. Era quello che prendeva più spazio e non capivo che minchia c’entrava in un documento che mi avrebbe resa proprietaria di un pezzo del suolo francese e lasciare una traccia del mio nome sul registro catastale napoleonico. Sembrava uno studio dell’INSEE (ISTAT in Italia) sui nuovi costumi nel 2018. Matrimonio, divorzio, separazione ecc.. Come direbbe Karina, ci sono tante nuove parole che stanno per entrare nel TLFI (Tesoro della Lingua Francese Informatico).  PACS anche. Prova a spiegare un tale acronimo..

Una volta nella sala grande, il notaio insisto’ di nuovo per farmi firmare due o tre cose ancora prima che arrivassero i venditori. Da questi tizi le penne non si guastano mai. Si notava bene che sarebbe stato odioso. E non solo perchè aveva una torta nel forno. Dovetti essere salda :

 «Cucciolo, sei carino ma non firmo niente finchè non finisci la tua lettura del compromesso. »

Ha iniziato a srotolare un documento molto lungo al quale non capivo niente. Visto che stavo qui per consenso, voglio dire, nessuno mi aveva convinta di comprare un campo per promuovere il mangiare buono e le baldorie in terra bretone, ho finto che andasse tutto bene e ho lasciato venire.

Avevo lo schermo sulla mia sinistra e la voce del tizio sulla mia destra che commentava i nostri moduli di stato civile. Ho lasciato ronzare. E giusto cosi’ ? Ripeteva sempre. Non poneva veramente la domanda, era solo per dire. Si si. La coppia di venditori rispondeva da abituati e si andava avanti piano piano.

             Ma poco a poco, non so’ perchè, il tizio ha iniziato a mettersi comodo. E si è allontanato dalla sua funzione. Fatica.

-Lei ha quindi un solo nome è cosi ?

-Eeh, è cosi’. Si, si.

-E professore, si puo’ sapere perchè è scritto con una E ?

-Beh, mmh, no, non è una conchiglia, si puo’ scrivere cosi’ adesso, davvero. Si, si.

-Rah !

-Nazionalità francese, è cosi ?

-Si, si.

-E cosi ?

-….. 

-E COSI ?

-Si, mi scusi Signore, è cosi.

E colpa mia. A volte dimentico. Da quando ci sono piccole funzionarie nelle prefetture con bei vestitini rosi e guanti trasparenti per prendere le impronte di persone con vestini di tutti colori, alcuni si sentono le ali spiegate.

Ho pensato che non avremo lasciato passare una cosa del genere. Che non sarebbe per niente contento ma che non avrei per niente firmato il suo compromesso al notaio.

Non fa niente per la festa. Perchè stiamo nei stessi guai, non si puo’ scherzare cosi’.

Come al solito da quando ho iniziato l’edicola, si è concatenato da solo. Lo staff del tizio ha bussato alla porta, una chiamata urgente che gli ho vivamente consigliato di prendere, ci siamo messi d’accordo con i venditori che non ne pensavano meno, è tornato, l’abbiamo lasciato finire facendosi l’occhiolino e poi gli ho detto cosi :

-Mi scusi, ma il Suo collega che è in carico della nostra pratica, quando torna dalle sue ferie ? Perchè là, non mi sento al mio agio.

Mi ha insultata. Era la prima volta che vedeva una cosa simile. Gli facevo perdere il suo tempo. Ho abbassato la testo per dare un’occhiata alla somma che questo ufficio avrebbe recuperata a causa delle mie voglie di rumba poi gli ho detto cosi :

-Perdere il Suo tempo, perdere il Suo tempo, mmh, non è neanche volontariato il nostro appuntamento.

Il volontariato, è una cosa che ho detto non avrei fatto fare. Ma cosa fanno Karina, Omar, Morgane, Paula, Franck quando non fanno stivali, Loïc, Stéphanie, Patrick quando dà il suo parere su tutto invece di leggere i poemi di Hassan, Manon, Samira, Tassia , Andrea, Kyoko,  Enrico, Bertan che traducono un testo verso il galo eccezionalmente a titolo gratuito, Xavier che verrà a presentarci un film se per miracolo il 1mo giugno 2019 riusciamo a proiettare all’aria aperta, Daniela, Saïd quand avro’ beccato un microfono speciale per registrare la sua musica in esterno, Elena, Marcel che è pazzo di poesia quando non sogna di belle cerve brestesi. Insomma quasi tutti tranne Remi a chi ho dato grano nero. Invece di comprarmi un tetto amovibile per il mio balcone personale che prende sempre l’acqua.

 Per condividere questo cazzo di pane. Per fare questa party. Si,si, lo so, scambiamo servizi e ho un pannello cosi di lezioni da dare e una biblioteca che si svuota serenamente. Ma ci assomiglia molto di più che quei 4000 euro che il tizio sta per recuperare per la transazione.

E stato lungo. Ma alla fine ha taciuto. Abbiamo potuto andare via. Sul parcheggio, non me l’aspettavo ma Angèle, che vende il suo terreno perchè la sua età è quella che è, mi ha sorriso. E stretto la mano. Senza guanti.

Nom :…………………………………………………………..………… Nom de jeune fille : …………………………………………………..
Prénoms : …………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
Date de naissance …………….………………………..…………….. Lieu de naissance : .……………..………………………………..…
Profession : .……………..…………………………………………..… Nationalité : …………………………………………………………….
(pour les étrangers, joindre une copie de la carte de résident)
Adresse : ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…….
Code Postal : [__][__][__][__][__] Ville : ……………………………………………………………..……………………………………………..
Téléphone domicile : …………………………….…….travail : ……………………..….…….… portable : …………………..……….…….
E-mail :…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Célibataire :
avec signature d’un P.A.C.S. en vigueur (Joindre copie de la déclaration au Greffe du Tribunal)
avec signature d’un P.A.C.S. dénoncé
Marié(e) : Date du mariage : ………………………………………………….……………………..……………………….…….…
Commune ……………………………………………………….……………Code Postal : [__][__][__][__][__]
Contrat de Mariage (joindre une copie du contrat) Régime adopté : ……………………………….……………………………
Nom et résidence du Notaire :………………………………….………….……………………Date : …………………………………..
Changement de régime matrimonial (joindre une copie du contrat) Régime adopté : …………..……………………………
Nom et résidence du Notaire :……………………………..……………………..……….……Date : ……….…….…………………..